Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

(о волосах)

  • 1 крашеный

    кра́шеный
    1. kolorigita, farbita;
    tinkturita (о пряже, ткани, волосах);
    2. (о лице) разг. ŝminkita.
    * * *
    прил.
    1) pintado; teñido (о тканях; о волосах)
    2) разг. ( о лице) maquillado
    * * *
    прил.
    1) pintado; teñido (о тканях; о волосах)
    2) разг. ( о лице) maquillado
    * * *
    adj
    1) gener. pintado, teñido (о тканях; о волосах), colorado, escabechado (о волосах, лице)

    Diccionario universal ruso-español > крашеный

  • 2 вьющийся

    вью́щийся
    volviĝanta;
    volvokreska (о растении);
    krispa, bukla (о волосах).
    * * *
    1) прич. от виться
    2) прил. trepador ( о растении); rizado, ondulado ( о волосах)
    * * *
    1) прич. от виться
    2) прил. trepador ( о растении); rizado, ondulado ( о волосах)
    * * *
    adj
    gener. ensortijado, ondulado (о волосах), rizado, trepador (о растениях), crespo, enredadera (о растении), enredador, voluble (о растениях)

    Diccionario universal ruso-español > вьющийся

  • 3 лезть

    лезть
    1. (взбираться наверх) grimpi, surrampi;
    eniĝi, penetri (проникать);
    2. (вмешиваться во что-л.) разг. sin ŝovi, enmiksiĝi;
    sin trudi (надоедать);
    3. (о волосах) elfali.
    * * *
    (1 ед. ле́зу) несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)
    1) ( карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse ( наверх); descender (непр.) vt ( вниз)

    лезть на де́рево — subirse a un árbol

    лезть че́рез сте́ну, забо́р — escalar un muro, una valla

    лезть в я́му — descender a una fosa

    2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) ( проскальзывать)

    лезть в окно́ — meterse (entrar, saltar) por la ventana

    3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar vi

    лезть в во́ду — meterse en el agua

    лезть в ва́нну — meterse en el baño

    4) разг. ( проникать рукой внутрь) meter vt, meterse

    лезть в шкаф, в я́щик — rebuscar en el armario, en el cajón

    лезть в карма́н — rebuscar en el bolsillo

    5) разг. чаще с отриц. ( вмещаться) entrar vi, caber (непр.) vt

    кни́га не ле́зет в су́мку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa

    6) ( проникать) penetrar vt

    пыль ле́зет в глаза́ — el polvo penetra en los ojos

    7) ( пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi
    8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) vi

    ша́пка ле́зет на глаза́ — el gorro cae sobre los ojos

    9) прост. ( вмешиваться во что-либо) (entro)meterse, inmiscuirse, ingerirse (непр.)

    лезть в ссо́ру, в дра́ку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta

    лезть не в своё де́ло — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)

    лезть на сканда́л — provocar un escándalo

    10) прост. ( приставать) molestar vt, incomodar vt, importunar vt, fastidiar vt, chinchar vt (fam.)

    лезть с пустяка́ми ( к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)

    что ты ко мне ле́зешь? — ¿qué te metes conmigo?

    лезть в директора́ — tratar de conquistar el cargo de director

    12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)
    13) разг. (расползаться - о ткани, коже) romperse (непр.), abrirse, rasgarse ( de viejo)

    пальто́ ле́зет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras

    14) разг. ( быть впору) entrar vi

    ту́фли мне не ле́зут — no me entran los zapatos

    ••

    лезть из ко́жи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse

    лезть на рожо́н — meterse en la boca del lobo

    лезть в го́лову — meterse en la cabeza

    лезть в чью́-либо ду́шу — meterse en vidas ajenas

    лезть в буты́лку прост.subirse a la parra

    лезть на (в) глаза́ — saltar a los ojos, ponerse en evidencia

    хоть в пе́тлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello

    хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo

    не лезть за сло́вом в карма́н — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua

    не ле́зет в го́рло ( что-либо) — no puedo atravesar bocado

    у него́ глаза́ на лоб ле́зут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos

    * * *
    (1 ед. ле́зу) несов.
    (движение опред.-напр. - ср. неопр.-напр. лазить)
    1) ( карабкаться) trepar vi; escalar vt, encaramarse ( наверх); descender (непр.) vt ( вниз)

    лезть на де́рево — subirse a un árbol

    лезть че́рез сте́ну, забо́р — escalar un muro, una valla

    лезть в я́му — descender a una fosa

    2) (пробираться - ползком, согнувшись и т.п.) introducirse (непр.), penetrar vt; deslizarse, colarse (непр.) ( проскальзывать)

    лезть в окно́ — meterse (entrar, saltar) por la ventana

    3) разг. (входить, вступать) meterse, entrar vi

    лезть в во́ду — meterse en el agua

    лезть в ва́нну — meterse en el baño

    4) разг. ( проникать рукой внутрь) meter vt, meterse

    лезть в шкаф, в я́щик — rebuscar en el armario, en el cajón

    лезть в карма́н — rebuscar en el bolsillo

    5) разг. чаще с отриц. ( вмещаться) entrar vi, caber (непр.) vt

    кни́га не ле́зет в су́мку — el libro no entra (no cabe) en la bolsa

    6) ( проникать) penetrar vt

    пыль ле́зет в глаза́ — el polvo penetra en los ojos

    7) ( пробиваться) abrirse paso, surgir vi, brotar vi
    8) разг. (сползать, налезать) resbalar vt, caer (непр.) vi

    ша́пка ле́зет на глаза́ — el gorro cae sobre los ojos

    9) прост. ( вмешиваться во что-либо) (entro)meterse, inmiscuirse, ingerirse (непр.)

    лезть в ссо́ру, в дра́ку — meterse (participar) en la disputa, en la reyerta

    лезть не в своё де́ло — meterse en asuntas ajenos (donde no le llaman, en camisa de once varas)

    лезть на сканда́л — provocar un escándalo

    10) прост. ( приставать) molestar vt, incomodar vt, importunar vt, fastidiar vt, chinchar vt (fam.)

    лезть с пустяка́ми ( к кому-либо) — atormentar con menudencias (a)

    что ты ко мне ле́зешь? — ¿qué te metes conmigo?

    лезть в директора́ — tratar de conquistar el cargo de director

    12) (выпадать - о волосах, мехе) caer (непр.) vi, caerse (непр.)
    13) разг. (расползаться - о ткани, коже) romperse (непр.), abrirse, rasgarse ( de viejo)

    пальто́ ле́зет по всем швам — el abrigo se abre por todas las costuras

    14) разг. ( быть впору) entrar vi

    ту́фли мне не ле́зут — no me entran los zapatos

    ••

    лезть из ко́жи вон — echar toda el agua al molino; echar los hígados (por); desvivirse

    лезть на рожо́н — meterse en la boca del lobo

    лезть в го́лову — meterse en la cabeza

    лезть в чью́-либо ду́шу — meterse en vidas ajenas

    лезть в буты́лку прост.subirse a la parra

    лезть на (в) глаза́ — saltar a los ojos, ponerse en evidencia

    хоть в пе́тлю лезь — es para ponerse el dogal al cuello

    хоть на́ стену лезь — es para darse al diablo

    не лезть за сло́вом в карма́н — tener la respuesta a punto; no tener pelos en la lengua

    не ле́зет в го́рло ( что-либо) — no puedo atravesar bocado

    у него́ глаза́ на лоб ле́зут — se le saltan los ojos, abre unos ojos como dos platos

    * * *
    v
    1) gener. (выпадать - о волосах, мехе) caer, (карабкаться) trepar, (ïðîáèâàáüñà) abrirse paso, (пробираться - ползком, согнувшись и т. п.) introducirse, (ïðîñèêàáü) penetrar, brotar, caerse, colarse (проскальзывать), descender (âñèç), deslizarse, encaramarse (наверх), escalar, surgir
    2) colloq. (áúáü âïîðó) entrar, (входить, вступать) meterse, (добиваться более высокого положения) conquistar, (проникать рукой внутрь) meter, (расползаться - о ткани, коже) romperse, (сползать, налезать) resbalar, abrirse, caber, caer, rasgarse (de viejo)
    3) simpl. (âìåøèâàáüñà âî ÷áî-ë.) (entro)meterse, (ïðèñáàâàáü) molestar, chinchar (fam.), fastidiar, importunar, incomodar, ingerirse, inmiscuirse

    Diccionario universal ruso-español > лезть

  • 4 белобрысый

    прил. разг.
    albino; blancuzco, blanquecino ( о волосах)
    * * *
    прил. разг.
    albino; blancuzco, blanquecino ( о волосах)
    * * *
    adj
    colloq. albino, blancuzco, blanquecino (о волосах)

    Diccionario universal ruso-español > белобрысый

  • 5 виться

    несов.
    1) ( о растениях) enredarse
    2) ( о волосах) enroscarse, ondularse, ensortijarse
    3) (о реке, дороге и т.п.) serpentear vi
    4) ( подниматься кольцами) remolinar vi, remolinear vi

    дымо́к вьётся — el humo remolinea

    5) ( о птицах) cernerse (непр.)
    * * *
    несов.
    1) ( о растениях) enredarse
    2) ( о волосах) enroscarse, ondularse, ensortijarse
    3) (о реке, дороге и т.п.) serpentear vi
    4) ( подниматься кольцами) remolinar vi, remolinear vi

    дымо́к вьётся — el humo remolinea

    5) ( о птицах) cernerse (непр.)
    * * *
    v
    1) gener. (î âîëîñàõ) enroscarse, (î ïáèöàõ) cernerse, (î ðàñáåñèàõ) enredarse, (î ðåêå, äîðîãå è á. ï.) serpentear, (подниматься кольцами) remolinar, ensortijarse, ensortijarse (о волосах), ondularse, remolinear, trepar (о растениях), encresparse, revolear
    2) Ant. abejucarse

    Diccionario universal ruso-español > виться

  • 6 вылезать

    вылеза́ть, вы́лезти
    1. elrampi, eliĝi;
    2. (о волосах) elfali.
    * * *
    несов.
    1) salir agarrándose; salir arrastrándose, reptar vi ( ползком)
    2) прост. (выходить из трамвая и т.п.) salir (непр.) vi, apearse
    3) разг. (показаться, выбиться) salir (непр.) vi, asomar vi
    4) ( о волосах) caer (непр.) vi

    мех вы́лез — a la piel se le cayó el pelo

    ••

    вылеза́ть из ко́жи — echar las asaduras (el bofe)

    * * *
    несов.
    1) salir agarrándose; salir arrastrándose, reptar vi ( ползком)
    2) прост. (выходить из трамвая и т.п.) salir (непр.) vi, apearse
    3) разг. (показаться, выбиться) salir (непр.) vi, asomar vi
    4) ( о волосах) caer (непр.) vi

    мех вы́лез — a la piel se le cayó el pelo

    ••

    вылеза́ть из ко́жи — echar las asaduras (el bofe)

    * * *
    v
    1) gener. (î âîëîñàõ) caer, reptar (ползком), salir agarrándose, salir arrastrándose
    2) colloq. (показаться, выбиться) salir, asomar
    3) simpl. (выходить из трамвая и т. п.) salir, apearse

    Diccionario universal ruso-español > вылезать

  • 7 падать

    па́да||ть
    1. fali;
    2. (понижаться) malaltiĝi;
    3. (о скоте) morti;
    ♦ \падать ду́хом perdi kuraĝon;
    \падатьющий falanta;
    \падатьющие звёзды falsteloj.
    * * *
    несов.
    1) caer (непр.) vi

    па́дать на зе́млю — caer a tierra; caer de lo alto ( с высоты)

    па́дать на́взничь — caer (dar) de bruces

    па́дать в объя́тия — caer en los brazos

    снег па́дает — cae (la) nieve, nieva

    тума́н па́дает — cae (se cierne) la neblina

    2) (свисать, спадать) caer (непр.) vi

    во́лосы па́дают на пле́чи — el pelo cae sobre los hombros

    голова́ па́дает на грудь — la cabeza cae (se inclina) sobre el pecho

    ткань па́дает скла́дками — la tela cae en (hace) pliegues

    3) (ложиться - о свете, тени) caer (непр.) vi; proyectarse (тк. о тени)

    свет па́дает на кни́гу — la luz cae en (sobre) el libro

    4) ( приходиться на чью-либо долю) caer (непр.) vi (en, sobre), recaer (непр.) vi (en, sobre), tocar vi (a); correr a cargo (de) (об ответственности, обязанности)

    па́дать на чью́-либо до́лю — caerle (tocarle) a alguien en suerte

    вы́бор, жре́бий па́дает на него́ — la suerte recae en (sobre) él

    все расхо́ды па́дают на него́ — todos los gastos corren a su cuenta

    5) ( об ударении) caer (непр.) vi

    ударе́ние па́дает на пе́рвый слог — el acento cae sobre la primera sílaba

    6) разг. (выпадать - о волосах, зубах) caerse (непр.)
    7) (понижаться, ослабевать) bajar vi, caer (непр.) vi, descender (непр.) vi

    ве́тер па́дает — amaina (disminuye) el viento

    баро́метр па́дает — el barómetro desciende

    пульс па́дает — el pulso va cayendo (debilitándose)

    влия́ние па́дает — la influencia disminuye

    настрое́ние па́дает — el humor va decayendo

    8) книжн. ( опускаться нравственно) decaer (непр.) vi, venir a menos
    9) (в глазах кого-либо, в чьём-либо мнении) caer (непр.) vi (ante)
    10) (до́хнуть - о животных) caer (непр.) vi, morir (непр.) vi
    11) см. пасть I 3), пасть I 4)
    ••

    па́дать от уста́лости — caerse de cansancio; no tenerse de pie (de cansancio)

    па́дать в о́бморок — desmayarse, desfallecer (непр.) vi, perder el conocimiento

    па́дать ду́хом — perder el ánimo, desanimarse, descorazonarse

    па́дать от сме́ха (со́ смеху) — desternillarse de risa

    се́рдце па́дает перен.se me (le) está cayendo el alma a los pies

    * * *
    несов.
    1) caer (непр.) vi

    па́дать на зе́млю — caer a tierra; caer de lo alto ( с высоты)

    па́дать на́взничь — caer (dar) de bruces

    па́дать в объя́тия — caer en los brazos

    снег па́дает — cae (la) nieve, nieva

    тума́н па́дает — cae (se cierne) la neblina

    2) (свисать, спадать) caer (непр.) vi

    во́лосы па́дают на пле́чи — el pelo cae sobre los hombros

    голова́ па́дает на грудь — la cabeza cae (se inclina) sobre el pecho

    ткань па́дает скла́дками — la tela cae en (hace) pliegues

    3) (ложиться - о свете, тени) caer (непр.) vi; proyectarse (тк. о тени)

    свет па́дает на кни́гу — la luz cae en (sobre) el libro

    4) ( приходиться на чью-либо долю) caer (непр.) vi (en, sobre), recaer (непр.) vi (en, sobre), tocar vi (a); correr a cargo (de) (об ответственности, обязанности)

    па́дать на чью́-либо до́лю — caerle (tocarle) a alguien en suerte

    вы́бор, жре́бий па́дает на него́ — la suerte recae en (sobre) él

    все расхо́ды па́дают на него́ — todos los gastos corren a su cuenta

    5) ( об ударении) caer (непр.) vi

    ударе́ние па́дает на пе́рвый слог — el acento cae sobre la primera sílaba

    6) разг. (выпадать - о волосах, зубах) caerse (непр.)
    7) (понижаться, ослабевать) bajar vi, caer (непр.) vi, descender (непр.) vi

    ве́тер па́дает — amaina (disminuye) el viento

    баро́метр па́дает — el barómetro desciende

    пульс па́дает — el pulso va cayendo (debilitándose)

    влия́ние па́дает — la influencia disminuye

    настрое́ние па́дает — el humor va decayendo

    8) книжн. ( опускаться нравственно) decaer (непр.) vi, venir a menos
    9) (в глазах кого-либо, в чьём-либо мнении) caer (непр.) vi (ante)
    10) (до́хнуть - о животных) caer (непр.) vi, morir (непр.) vi
    11) см. пасть I 3), пасть I 4)
    ••

    па́дать от уста́лости — caerse de cansancio; no tenerse de pie (de cansancio)

    па́дать в о́бморок — desmayarse, desfallecer (непр.) vi, perder el conocimiento

    па́дать ду́хом — perder el ánimo, desanimarse, descorazonarse

    па́дать от сме́ха (со́ смеху) — desternillarse de risa

    се́рдце па́дает перен.se me (le) está cayendo el alma a los pies

    * * *
    v
    1) gener. (приходиться на чью-л. долю) caer (en, sobre), arriscarse (с крутизны), correr a cargo (об ответственности, обязанности; de), descender, incumbir (об ответственности и т.п.; на кого-л.), morir, proyectarse (тк. о тени), recaer (en, sobre), sucumbir, tocar (a), bajar, dar, decaer, herir (о лучах), llorar
    2) colloq. (выпадать - о волосах, зубах) caerse
    3) liter. enruinecer
    4) book. (опускаться нравственно) decaer, venir a menos
    5) math. decrecer

    Diccionario universal ruso-español > падать

  • 8 поредеть

    сов.
    1) enralecerse (непр.) (о деревьях, кустарниках и т.п.); ponerse ralo ( о волосах)
    2) ( уменьшиться в числе) disminuir (непр.) vi
    * * *
    сов.
    1) enralecerse (непр.) (о деревьях, кустарниках и т.п.); ponerse ralo ( о волосах)
    2) ( уменьшиться в числе) disminuir (непр.) vi
    * * *
    v
    gener. (уменьшиться в числе) disminuir, enralecerse (о деревьях, кустарниках и т. п.), ponerse ralo (о волосах)

    Diccionario universal ruso-español > поредеть

  • 9 пушистый

    пуши́стый
    lanuga, lanughara.
    * * *
    прил.
    velloso, lanoso; afelpado ( о материи); esponjoso, vaporoso (о волосах, о снеге и т.п.)
    * * *
    прил.
    velloso, lanoso; afelpado ( о материи); esponjoso, vaporoso (о волосах, о снеге и т.п.)
    * * *
    adj
    gener. afelpado, afelpado (о материи), esponjoso, lanado, lanoso, lanìfero, tomentoso (о растениях), vaporoso (о волосах, о снеге и т. п.), velloso

    Diccionario universal ruso-español > пушистый

  • 10 сечься

    (3 ед. сечётся) несов.
    1) ( о ткани) deshilacharse
    2) ( о волосах) cortarse; tener dicocia (мед.)
    * * *
    (3 ед. сечётся) несов.
    1) ( о ткани) deshilacharse
    2) ( о волосах) cortarse; tener dicocia (мед.)
    * * *
    v
    1) gener. (î âîëîñàõ) cortarse, (î áêàñè) deshilacharse, tener dicocia (med.)
    2) med. (о волосах) abrirse (las puntas del pelo)

    Diccionario universal ruso-español > сечься

  • 11 стриженый

    стри́ж||еный
    tondita;
    \стриженыйка tond(ad)o.
    * * *
    прил.
    2) ( о человеке) pelado, rapado

    стри́женая голова́ — cabeza pelada

    3) (о дереве, кустарнике и т.п.) podado

    стри́женый газо́н — césped segado

    * * *
    прил.
    2) ( о человеке) pelado, rapado

    стри́женая голова́ — cabeza pelada

    3) (о дереве, кустарнике и т.п.) podado

    стри́женый газо́н — césped segado

    * * *
    gener. (о дереве, кустарнике и т. п.) podado, (î ÷åëîâåêå) pelado, cortado (о волосах), esquilado (о шерсти), rapado

    Diccionario universal ruso-español > стриженый

  • 12 фальшивый

    прил.
    1) ( поддельный) falso; falsificado ( о документах); postizo ( о волосах и зубах); artificial, especioso (ненастоящий, искусственный)

    фальши́вые бума́ги — papeles falsificados (mojados)

    фальши́вая моне́та — moneda falsa

    2) (о человеке, характере) falso, fingido, insincero, simulado, doble; hipócrita ( лицемерный)

    он фальши́вый челове́к — es un mojigato

    3) ( ложный) falso

    попа́сть в фальши́вое положе́ние — encontrarse en una situación falsa (ambigua)

    4) муз. falso, desafinado, disonante, dísono
    5) мор. ( временный) falso, temporal, provisorio

    фальши́вая ма́чта — mástil provisional

    * * *
    прил.
    1) ( поддельный) falso; falsificado ( о документах); postizo ( о волосах и зубах); artificial, especioso (ненастоящий, искусственный)

    фальши́вые бума́ги — papeles falsificados (mojados)

    фальши́вая моне́та — moneda falsa

    2) (о человеке, характере) falso, fingido, insincero, simulado, doble; hipócrita ( лицемерный)

    он фальши́вый челове́к — es un mojigato

    3) ( ложный) falso

    попа́сть в фальши́вое положе́ние — encontrarse en una situación falsa (ambigua)

    4) муз. falso, desafinado, disonante, dísono
    5) мор. ( временный) falso, temporal, provisorio

    фальши́вая ма́чта — mástil provisional

    * * *
    adj
    1) gener. artificial, de pega, discordante, doble, doloso, engañoso, especioso (ненастоящий, искусственный), falsificado (о документах), fingido, hipócrita (лицемерный), insincero, làngaro, postizo (о волосах и зубах), refalsado, simulado, trefe, de similor, adulterino, aspurìo, espurio, falsario, falso, feble (о монете), zaino (о человеке)
    2) navy. (âðåìåññúì) falso, provisorio, temporal
    3) law. contrahecho, espúreo, falcificado, imitado
    4) mus. desafinado, disonante, dìsono
    5) mexic. mustio

    Diccionario universal ruso-español > фальшивый

  • 13 щетинистый

    прил.
    cerdoso, cerdudo; erizado ( о волосах)

    щети́нистое лицо́ — cara barbuda

    щети́нистые бро́ви — cejas pobladas (espesas)

    * * *
    прил.
    cerdoso, cerdudo; erizado ( о волосах)

    щети́нистое лицо́ — cara barbuda

    щети́нистые бро́ви — cejas pobladas (espesas)

    * * *
    adj
    gener. erizado (о волосах), setìfero, cerdoso, cerdudo

    Diccionario universal ruso-español > щетинистый

  • 14 выкраситься

    1) teñirse (непр.) (о платье, волосах)
    2) ( запачкаться в краске) mancharse de pintura
    * * *
    v
    gener. (çàïà÷êàáüñà â êðàñêå) mancharse de pintura, teñirse (о платье, волосах)

    Diccionario universal ruso-español > выкраситься

  • 15 запутанный

    запу́та||нный
    1. (спутанный) komplikita;
    2. перен. (сложный) implikita, nedeĉifrebla;
    \запутанныйть 1. (спутать) kompliki, konfuzi, senordigi;
    2. перен. impliki;
    \запутанныйться прям., перен. implikiĝi.
    * * *
    1) прич. от запутать
    2) прил. embrollado, enredado; confuso; complicado ( сложный)

    запу́танный расска́з — relato confuso

    запу́танное де́ло — maraña f

    * * *
    1) прич. от запутать
    2) прил. embrollado, enredado; confuso; complicado ( сложный)

    запу́танный расска́з — relato confuso

    запу́танное де́ло — maraña f

    * * *
    adj
    gener. amazacotado (о литературном произведении), complicado (сложный), confuso, embrollado, enredado, folletinesco, intrincado, rebujado, revuelto, torcedero, torcido, vedijoso (о волосах), vedijudo (о волосах), enrevesado, babélico, enmarañador, enredoso, inextricable, laberìntico, revesado, revoltoso

    Diccionario universal ruso-español > запутанный

  • 16 засеребриться

    comenzar a platearse (тж. о волосах)
    * * *
    v
    gener. comenzar a platearse (тж. о волосах)

    Diccionario universal ruso-español > засеребриться

  • 17 кудрявый

    прил.
    1) ( о волосах) rizado, rizoso
    2) (в кудрях, с кудрями) de cabellos rizados

    кудря́вое де́рево — árbol frondoso

    3) перен. (о языке, стиле) florido
    ••

    кудря́вый по́черк — escritura florida

    * * *
    прил.
    1) ( о волосах) rizado, rizoso
    2) (в кудрях, с кудрями) de cabellos rizados

    кудря́вое де́рево — árbol frondoso

    3) перен. (о языке, стиле) florido
    ••

    кудря́вый по́черк — escritura florida

    * * *
    adj
    1) gener. (â êóäðàõ, ñ êóäðàìè) de cabellos rizados, crespo, encarrujado, ensortijado, rizoso, ulótrico, enguedejado, enmelenado, rizado, rufo
    2) liter. (î àçúêå, ñáèëå) florido
    3) mexic. chino
    4) Hondur. musuco
    5) Salvad. mozuco

    Diccionario universal ruso-español > кудрявый

  • 18 курчавый

    курча́вый
    krispa.
    * * *
    прил.
    1) ( о волосах) rizado, rizoso, crespo
    2) ( о человеке) ensortijado, crespo
    * * *
    прил.
    1) ( о волосах) rizado, rizoso, crespo
    2) ( о человеке) ensortijado, crespo
    * * *
    adj
    1) gener. (î âîëîñàõ) rizado, (î ÷åëîâåêå) ensortijado, crespo, rizoso, ulótrico
    2) Hondur. musuco
    3) Salvad. mozuco

    Diccionario universal ruso-español > курчавый

  • 19 посечься

    ( о волосах) tener dicocia
    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > посечься

  • 20 путаный

    прил.
    1) ( запутанный) embrollado, enredado; enmarañado ( о волосах)
    2) (сбивчивый, неясный) confuso, embrolloso, intrincado
    3) разг.

    пу́таный челове́к — enredador m, lioso m, embrollista m

    * * *
    adj
    gener. (çàïóáàññúì) embrollado, (сбивчивый, неясный) confuso, embolismàtico (о стиле), embrolloso, enmarañado (о волосах), enredado, intrincado, embarullador, lioso

    Diccionario universal ruso-español > путаный

См. также в других словарях:

  • В одних волосах — Арх. То же, что в волосах. АОС 5, 51 …   Большой словарь русских поговорок

  • В волосах — Яросл. Без головного убора. ЯОС 2, 37 …   Большой словарь русских поговорок

  • Шапка на волосах поднялась — у кого. Перм. О состоянии сильного испуга. Подюков 1989, 232 …   Большой словарь русских поговорок

  • выпадать (о волосах) — ▲ отвалиться ↑ от (предмета), кожный покров лысина. лысеть. лысый. как колено голый, плешивый. полысеть. облысеть. облыселый. залысина. плешь. плешина. пролысина. проплешина. плешиветь. плешивый. оплешиветь. лезть. вылезать. выпадать. падать.… …   Идеографический словарь русского языка

  • Дама в желтой шляпке на желтых волосах ("Дым") — Смотри также При весьма непривлекательной наружности постоянно жеманилась и кривлялась; какой то остряк сказал про нее, что она minaudait dans le viole , кривлялась в пустом пространстве …   Словарь литературных типов

  • "Ветер в волосах" — ВÉТЕР В ВОЛОСÁХ ( Vitr ve vlasech ), танц. пьеса в 6 картинах. Комп. М. Вацек. сцен. Я. Мареш. 16.2.1962, Муз. т р в Карлине, Прага, балетм. И. Блажек, худ. М. Томек (декорации) и П. Дивиш (костюмы), дирижёр М. Гомолка; исполнители – Й.… …   Балет. Энциклопедия

  • ОКРАСКА ВОЛОС — ответственный процесс, и к выполнению его нужно относиться очень внимательно. Плохую окраску волос исправить или замаскировать невозможно. При окраске волос следует принимать во внимание цвет кожи лица. Красить волосы в светлый цвет (т. наз.… …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Особенности волосяного покрова живого существа — Имена существительные     КУ/ДРИ, бара/шки, бу/кли, завитки/, завиту/шки, кудря/шки, ло/коны, разг. кудерьки/, разг. пермане/нт.     Вьющиеся или завитые волосы.     ЛЫ/СИНА, залы/сина, плеши/на, плешь, разг. зали/за, разг. пролы/сина, разг.… …   Словарь синонимов русского языка

  • Эпизодические персонажи «Южного парка» — Эпизодические персонажи «Южного парка»  персонажи анимационного сериала «Южный парк», появляющиеся в ряде серий на заднем плане, однако почти никогда не играющие главной роли или активно участвовавшие в развитии сюжета в одной или нескольких …   Википедия

  • ВОЛОСЫ —     Видеть во сне, что ваши волосы стали на удивление красивыми, расчесывать их, любуясь собою в зеркало, – значит, наяву можете опростоволоситься настолько, что не будете знать, куда деваться от стыда за допущенный промах. Если, наоборот, вы… …   Сонник Мельникова

  • ВОЛОСЫ — (человека). Густота волосяного покрова различна на разных участках тела: на темени на 1 см2 насчитывается 300 320 волос, в затылочной и лобных областях 200 240, на бороде 40. Волос состоит из 2 частей: выступающего над поверхностью кожи стержня и …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»